ثماني قصائد تانكا

بافرلي جورج*
ترجمة عن الإنجليزية : علي زنيدي**
 
لماذا صوتك
صعب أن يتذكر؟
شجرة المشمش
التي غرستها في صبانا
ما زالت تثمر كل سنة
 
***
ورد بري ينمو
من خزان الماء 
الصدئ
بطريقة أو بأخرى نبقى أحياء
مع بعضنا شتاءً آخر
 
***
ألواح رصيف ميناء الصيد القديم
المتكسرة
مثلنا تماما
أرصفة ميناء بعيدة عن العين
لكنها ثابتة
 
***
وأنا أنتظر مكالمتك
أسقي الحديقة المسورة
في غسق الخريف
عثث بيضاء ترفرف
متذبذبة مثل حبك
 
***
هناك
في هذا العالم الذي دمره الحرب
الناس الذين
يجمعون الطوابع البريدية, يحفظون الزهور كذكرى
يجمعون أصداف عند الفلق
 
***
ممرضة في العيادة
مسافر في القطار
أحيانا نخبر حقيقتنا العميقة
الى أولئك الذين قابلناهم
في لحظة عابرة
 
***
زقزقة عصفور تقع في شرك
صمت معزول
عند غسق الجبل –
هل أن السلم يأتي فقط
ثمنا للوحدة ؟
 
***
يوم في الحديقة
اثنان تحت دش الاستحمام نفسه،
ننسل الى الفراش
لا شيء بيننا
غير القط الممدد
 
 
 
 
Eight Tanka Poems by Australian Poet Beverley George
 
Translated into Arabic by Ali Znaidi
 
why is your voice                      
impossible to recall?
the apricot tree
you planted in our youth
still fruits every year
 
Previously published in Red Lights vol 1 no. 1 January 2005
 
a briar grows
from the rusty
water tank
somehow we survive
another winter together
 
Previously published in The Tanka Journal [Japan] no. 23 2003
 
broken planks                             
of the old fishing jetty
just like us 
piers out of sight
but holding
 
Previously published in Red Lights vol 1 no. 1 January 2005
 
waiting for your call
I water the walled garden
in  autumn dusk
white moths flutter up
as uncertain as your love
 
Previously published in Stylus 15 November-December 2004
 
out there
in this war-torn world
people who
collect stamps, press flowers
gather shells at daybreak
 
Previously published in Simply Haiku 6 (3) 2008 
 
a nurse at the clinic
a traveller on the train
sometimes we speak
our deepest truth
to those met fleetingly
 
Previously published in Red Lights 6 (1) 2010
 
birdsong trapped
in cloistered silence,
at mountain dusk–
does peace come only
at the price of loneliness?
 
Previously published in Presence 33  2007
 
day in the garden 
two under the same shower 
we slide into bed 
nothing between us 
but the outstretched cat
 
Previously published in her book Empty Garden
 
Beverley George is an Australian poet. She is the editor of Eucalypt: A Tanka Journal. 
 
*  شاعرة أسترالية وهي محررة "يوكالبت ــــ مجلة تانكا."
** شاعر من تونس يكتب بالإنجليزية. لمزيد من التفاصيل : 
 
aliznaidi.blogspot.com